Textos
Leituras para vocês
Seguem algumas publicações
Friedrich Glauser: Os primeiros casos do delegado Studer
(traduzido do alemão)
Friedrich GLAUSER (1896 – 1938) é um autor suíço de romances policiais. Frequentemente ele é considerado como um dos primeiros autores de língua alemã praticando esse gênero que, cada vez mais, é aceito como literário.
Apresento aqui a tradução para o português dos contos publicados em alemão sob o título ‘Wachmeister Studers erste Fälle’ (Os primeiros casos do delegado Studer). A propósito de um conto, os conhecedores de Georges Simenon, o pai do Comissário Maigret, vão perguntar-se se estão em frente de um plágio ou de uma reinterpretação de um tema.
Artigos consultáveis
- 1997 Observations sur le Dictionnaire québécois d'aujourd'hui. International Journal of Lexicography, Oxford University Press. v. 10, p. 58-70.
- 1997 Análise de marcas de uso em dicionários (Dissertação de Mestrado) Baixar / Télécharger / Download.
- 2002 Étude d’unités phraséologiques en portugais du Brésil : aspects théoriques et application à la traduction (Tese de Doutorado) Baixar / Télécharger / Download.
- 2008 Considerações sobre a fraseologia partindo de Portugiesische Redewendungen [...] Lusorama, v. 75-76. Baixar / Télécharger / Download.
- 2010 Os fraseologismos nos dicionários: problemas de diacronia no PETIT ROBERT Baixar / Télécharger / Download.
- 2013 O 'Dictionnaire suisse romande' e a lexicografia diferencial. Cadernos de Tradução (UFSC), v. 32. Consultar on-line.
- 2014 A marca 'POP' em dicionários de língua portuguesa. Lusorama, v. 99-100 Baixar / Télécharger / Download.
- 2016 A Variação diatópica em dicionários de língua francesa e de língua portuguesa. Revista Trama (UNIOESTE. Online), v. 12 n. 24. Consultar on-line.
- 2018 Dicionário, norma e variação. Lusorama, v. 109-110 Baixar / Télécharger / Download.
- 2022 Claudine FRANCHON & René G. STREHLER: Le fait lexical : réhabilitation du vocabulaire, cet obscure objet d'enseignement/apprentissage. Synergies France v. 16 / 2022. Baixar / Télécharger / Download.
Manual do RepLET

O livro Manual do RepLET, acompanhado de elementos de lexicologia e de terminologia data de 2011 e é da autoria dos professores René G. Strehler e Sabine Gorovitz, ambos da Universidade de Brasília. Neste livro são sucintamente apresentados aspectos teóricos acerca da lexicologia-lexicografia, da terminologia-terminografia e o funcionamento de um aplicativo, o RepLET, permitindo a elaboração de glossários. O referido aplicativo se encontra em fase de revisão, mas para baixar o livro, clique aqui, já que as bases teóricas continuam pertinentes.
Palavras em jogo

O livro Palavras em jogo. Intercompreensão: O vocabulário em uma perspectiva plurilíngue data de 2017 e é da autoria dos professores doutores Claudine Franchon e René G. Strehler, ambos da Universidade de Brasília. Segue o texto da contracapa: Em espanhol, francês ou português notamos a presença de elementos como sobre- (sobrepor) ou "-ismo (realismo), dentre outros. Esses elementos estabelecem relações entre palavras que recorrem igualmente a tais elementos. O presente livro propõe explorar esses aspectos quando analisa tais relações ao mesmo tempo no interior das línguas (espanhol, francês e português) e entre as mesmas. De fato, o livro é acompanhado por um baralho de cartas trilíngue (espanhol, francês e português) permitindo realizar jogos de análise, de associação de palavras quanto aos seus elementos formadores. Os jogos, descritos no livro, deixam-se executar numa perspectiva plurilíngue, sem impedir que, se desejado, trata-se apenas de uma das três línguas presentes. Os autores esperam que essas atividades de jogo introduzam certo prazer na aprendizagem do léxico."
Para comprar o livro, entre em contato com um dos autores.